NOS POILUS ET NOUS

TRES BONNE ANNEE 2016


 
AccueilPortailFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Histoire d'une chanson

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Janick
Rhino féroce


Nombre de messages : 12526
Age : 64
Localisation : Nantes (44)
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Histoire d'une chanson   Dim 6 Juil 2008 - 10:29

study


certaines chansons ont une histoire. A vous de nous la raconter.




Je commence avec
Where have all the flowers gone ?

-----------------

lu sur :http://avecletemps.skynetblogs.be/tag/1/Chansons%20de%20legende
Pete Seeger écrivit cette chanson sur un argument simple, celui d'une chanson populaire ukrainienne évoquée dans "Le Don Paisible", de Mikhaïl Cholokhov : "les filles ont coupé toutes les fleurs, elles les ont données aux jeunes gens, qui sont tous partis à la guerre".
Il n'y accorda guère d'importance, l'enregistra dans un medley puis l'oublia, jusqu'à ce que le Kingston Trio se l'approprie en 1961. A la demande de Pete, ils retirèrent aussitôt leur nom de la chanson.
Joe Hickerson y ajouta deux strophes par la suite.

"Where have all the flowers gone" est l'archétype de la chanson pacifiste, née pendant la guerre froide, symbole d'un combat qui fut et est toujours celui de ce vieil homme au banjo qui est la mémoire et la conscience d'une Amérique qui en a bien besoin. On peut remarquer qu'elle est vierge de tout slogan et que l'être humain en est le seul sujet, passif certes, écrasé par la folie d'un monde qui le dépasse.

Dans son autobiographie "And a voice to sing with...", Joan Baez raconte qu'un jour, dans les années 70, elle joue dans un festival en Allemagne et passe entre deux groupes rock. Elle est huée car le public, jeune et passablement émèché, la considère comme une artiste dépassée. Ils ne sont pas venus pour ce type de musique d'un autre âge.
Joan chante alors "Sag mir wo die Blumen sind", la version allemande. Le silence se fait. On l'écoute. Elle est applaudie à tout rompre. Quand elle quitte la scène, tout le monde, son équipe, son manager, elle-même, pleure.

"Where have all the flowers gone" a été repris par de nombreux artistes. On peut trouver sur YouTube toutes les plus célèbres interprétations.

J'ai une tendresse particulière pour la version de Peter, Paul & Mary (avec Pete Seeger) parce qu'elle est récente (2006) et qu'on peut voir et entendre ces artistes exceptionnels, témoins et acteurs d'une époque révolue, sur lesquels le temps a fait physiquement son oeuvre, chanter avec une voix et des convictions absolument intactes. Le public, toutes générations confondues, reprend en choeur et communie. On y ressent l'émotion dans chacun de leurs gestes, dans chaque note, dans chaque inflexion de voix :
http://www.youtube.com/watch?v=cLe9pJSRas0

Joan Baez :
http://www.youtube.com/watch?v=sKvdPsnkPC0
http://www.youtube.com/watch?v=Lz_eJqQCCig
en allemand
http://www.youtube.com/watch?v=HRhHpTRuBrk

Pete Seeger, celui qui a créé la chanson (1968) :
http://www.youtube.com/watch?v=RhlOJm9nkwM

Autres versions : Mary Travers & The Kingston Trio
http://www.youtube.com/watch?v=vg8Db7VNgL0

Marlène Dietrich (version allemande) :
http://www.youtube.com/watch?v=aPODPhqr64A



Paroles de la chanson :
Where have all the flowers gone?
Long time passing.
Where have all the flowers gone?
Long time ago.
Where have all the flowers gone?
The girls have picked them ev'ry one.
Oh, when will you ever learn?
Oh, when will you ever learn?

Where have all the young girls gone?
Long time passing.
Where have all the young girls gone?
Long time ago.
Where have all the young girls gone?
They've taken husbands, every one.
Oh, when will you ever learn?
Oh, when will you ever learn?

Where have all the young men gone?
Long time passing.
Where have all the young men gone?
Long time ago.
Where have all the young men gone?
They're all in uniform.
Oh, when will you ever learn?
Oh, when will you ever learn?

------ Hickerson's adds------------
Where have all the soldiers gone?
Long time passing.
Where have all the soldiers gone?
Long time ago.
Where have all the soldiers gone?
They've gone to graveyards, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Where have all the graveyards gone?
Long time passing.
Where have all the graveyards gone?
Long time ago.
Where have all the graveyards gone?
They're covered with flowers, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?

Where have all the flowers gone?
Long time passing.
Where have all the flowers gone?
Long time ago.
Where have all the flowers gone?
Young girls picked them, every one.
Oh, when will they ever learn?
Oh, when will they ever learn?



-----------------





Ceux qui ont remis d'actualités la chanson de Seeger
the kingston trio
http://www.youtube.com/watch?v=6DRatbGpJYY
-------------------




histoire et paroles en anglais, allemand et version française sur
http://www.open-folk.com/forum/index.php?topic=582.0;prev_next=prev
--------------------



vidéos plus politiques
http://www.youtube.com/watch?v=PYv0O43PrPk&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=OoFEXQ8F7lI&feature=related

____________


Le forum est à tous les "poilus".
Lancez-vous !  Créer des rubriques, actualiser... Merci.
Revenir en haut Aller en bas
ewa
Coq ô rico ! !


Nombre de messages : 531
Age : 63
Localisation : evreux
Date d'inscription : 01/10/2006

MessageSujet: Re: Histoire d'une chanson   Dim 6 Juil 2008 - 12:05

je ne peux pas m'empêcher, alors la version en polonais, chanté par Slawa Przybylska. les images - photos de l'insurrection de Varsovie 1944, maquis polonais, les soldats d'avant guerre, les cimetières....
http://fr.youtube.com/watch?v=Fs4_0NJH200
Revenir en haut Aller en bas
Janick
Rhino féroce


Nombre de messages : 12526
Age : 64
Localisation : Nantes (44)
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Re: Histoire d'une chanson   Dim 6 Juil 2008 - 12:24

ewa a écrit:
[b][color=Red]je ne peux pas m'empêcher...

et tant mieux car c'est ce que je voulais : que d'autres mettent ce qu'elles savent sur cette chanson, les différentes versions ...

Il est évident qu'une vidéo comme la tienne est bien plus forte pour illustrer la chanson que les versions Joan Baez !

J'aurais bien été incapable de trouver ta vidéo avec son titre en polonais !
[img]http://yelims5.

Connais tu le nom de la chanteuse ?



(pour ceux qui lisent le polonais ... je suppose que ce sont les paroles qui sont inscrites en faisant "more infos" )

____________


Le forum est à tous les "poilus".
Lancez-vous !  Créer des rubriques, actualiser... Merci.
Revenir en haut Aller en bas
ewa
Coq ô rico ! !


Nombre de messages : 531
Age : 63
Localisation : evreux
Date d'inscription : 01/10/2006

MessageSujet: Re: Histoire d'une chanson   Dim 6 Juil 2008 - 12:30

mais j'ai mis le nom de la chanteuse dans le post! elle a chanté beaucoup d'autres chansons, I found my love in Portofino, les ballades de bulat okudzava, les chansons de "Pianiste" wladyslaw szpilman.... et il y a pas longtemps a enregistré un album en yiddish!
oui le infos ce sont les paroles en polonais
Revenir en haut Aller en bas
Janick
Rhino féroce


Nombre de messages : 12526
Age : 64
Localisation : Nantes (44)
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Re: Histoire d'une chanson   Dim 6 Juil 2008 - 12:54

pardon pardon pardon j'ai écouté tt de suite la chanson, t'ai répondu et bêtement zappé le nom que tu avais inscrit

[:alex_]

____________


Le forum est à tous les "poilus".
Lancez-vous !  Créer des rubriques, actualiser... Merci.
Revenir en haut Aller en bas
ewa
Coq ô rico ! !


Nombre de messages : 531
Age : 63
Localisation : evreux
Date d'inscription : 01/10/2006

MessageSujet: Re: Histoire d'une chanson   Lun 8 Sep 2008 - 5:20

Citation :
Pete Seeger écrivit cette chanson sur un argument simple, celui d'une
chanson populaire ukrainienne évoquée dans "Le Don Paisible", de
Mikhaïl Cholokhov : "les filles ont coupé toutes les fleurs, elles les
ont données aux jeunes gens, qui sont tous partis à la guerre". Il n'y
accorda guère d'importance, l'enregistra dans un medley puis l'oublia,
jusqu'à ce que le Kingston Trio se l'approprie en 1961. A la demande de
Pete, ils retirèrent aussitôt leur nom de la chanson. Joe Hickerson y
ajouta deux strophes par la suite.
j'ai eu l'idée de regarder en juillet le don paisible (original, en russe) sans trouver de chanson.....
j'ai demandé à l'auteur du texte d'où viennent ses sources - pas de réponse jusqu'au aujourd'hui. je viens de recevoir un mail d'un inconnu:

Citation :

Bonjour,

moi aussi j’ai essayé de trouver dans le roman de Mikhaïl Cholokhov, le Don paisible, des paroles qui pourraient avoir inspiré Pete Seeger quand il écrivit "where have all the flowers gone".

Je dispose sur mon ordinateur du texte original, en russe, de ce roman. Il est facile de chercher des occurrences dans le texte (цветы, девушки …fleurs, filles ) et pourtant, cette recherche ne donne rien.

Au mieux, peut-on trouver au chapitre trois de la 1ère partie les paroles suivantes :


- А иде ж твой конь? et où est ton cheval?
- За воротами стоит. derrière le portail.
- А иде ж ворота? et où est le portail?
- Вода унесла. emporté par l'eau.
- А иде ж гуси? et où sont tes oies?
- В камыш ушли. parties dans des marais.



alors parler d'inspiration..... c'est un peu tiré.
Revenir en haut Aller en bas
Janick
Rhino féroce


Nombre de messages : 12526
Age : 64
Localisation : Nantes (44)
Date d'inscription : 14/09/2006

MessageSujet: Re: Histoire d'une chanson   Lun 8 Sep 2008 - 9:03

[img]http://yelims5. [:capuma]

ta présence confirme ce que l'on dit souvent sans en avoir vraiment un exemple : le mélange de personnes venant de différents pays, de différentes langues ... est un enrichissement.


Il semble en effet qu'en ce qui concerne l'origine de sa chanson, le rapport avec le texte lu dans sa langue d'origine soit assez lointaine !
Très intéressante cette discussion

Merci à cette personne également..
[img]http://yelims1.

____________


Le forum est à tous les "poilus".
Lancez-vous !  Créer des rubriques, actualiser... Merci.
Revenir en haut Aller en bas
ewa
Coq ô rico ! !


Nombre de messages : 531
Age : 63
Localisation : evreux
Date d'inscription : 01/10/2006

MessageSujet: Re: Histoire d'une chanson   Mar 9 Sep 2008 - 0:20

je pense que ça doit être lié à la traduction. comme elle ne peuvent être belles et fidèles à la fois, le traducteur a du faire de son mieux.
j'ai trouvé aussi une interview de Pete Seeger donné à une radio russe (en russe) où les russes "citent" le texte qui ne figure pas dans le bouquin (vérifié auprès le détenteur inconnu de bouquin). désolée, mais lire ce roman en anglais me barbe (c'est un pavé ), donc j'irais pas plus loin dans mes investigations. ça restera donc un mystère
[:fedeic]
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Histoire d'une chanson   Aujourd'hui à 8:42

Revenir en haut Aller en bas
 

Histoire d'une chanson

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum

NOS POILUS ET NOUS

TRES BONNE ANNEE 2016
 :: 
PARTAGEONS NOS LOISIRS

 :: 
VOIR - LIRE - ECOUTER
 :: 
3 - Musique - Peinture. Concerts - expo
-
Sauter vers: